Traducciones juradas Español

Necesitamos una traducción jurada cuando tenemos que certificar que el contenido del documento traducido se corresponde con el del original.

Suele ser obligatorio cuando hemos de mostrar documentos oficiales y legales ante las autoridades de países en los que no se habla oficialmente el idioma en el que esos documentos están escritos.

Generalmente se traducen y juran:

  • Documentos administrativos, entre los que se encuentran los públicos (certificados de empadronamiento, matrimoniales, denuncias, etc.), privados (certificados laborales, referencias, contratos, etc.) y los académicos (notas, títulos, etc.)
  • Documentos notariales (contratos de compraventa, estatutos empresariales)
  • Documentos judiciales (sentencias, resoluciones, veredictos, certificado de antecedentes penales, etc.)
homepage nederlandstalige versie